Sei un utilizzatore di sottotitoli?
In breve: L’utilizzo dei sottotitoli sta aumentando, e Netflix sta rispondendo a questa tendenza introducendo nuove opzioni di visualizzazione. Fino ad ora, per visualizzare i sottotitoli in lingua originale su Netflix era necessario attivare l’opzione Sottotitoli per non udenti e persone con problemi di udito (SDH/CC). Questa impostazione, oltre al dialogo parlato, include anche sottotitoli per segnali audio come intensificazioni drammatiche della musica e rumori ambientali, e indica anche i nomi degli interlocutori.
La nuova opzione, che sarà disponibile per la prima volta con i nuovi titoli in arrivo su Netflix, come la quinta stagione di “You”, mostrerà solo il dialogo parlato, senza segnali audio né nomi degli interlocutori. I titoli supportati presenteranno due opzioni di sottotitoli in inglese: Inglese (CC), che è il formato originale con tutti gli extra, e la nuova opzione semplificata, semplicemente etichettata come Inglese.
È importante notare che la funzionalità ampliata non sarà limitata all’inglese. In futuro, il nuovo formato sarà disponibile per tutti i nuovi originali Netflix in ogni lingua offerta. È anche possibile personalizzare i sottotitoli modificandone dimensione e font per migliorarne la leggibilità.
I sottotitoli potrebbero non sembrare così importanti, specialmente se non si hanno problemi di udito, ma il loro uso è molto più diffuso di quanto si possa pensare. Secondo un sondaggio del 2024 di Preply, la metà di tutti gli americani guarda contenuti con sottotitoli attivi la maggior parte del tempo e il 55 percento ritiene che sia più difficile sentire i dialoghi nei film e nelle serie TV rispetto al passato.
Questo è in linea con le osservazioni di Netflix. Secondo il colosso dello streaming, quasi la metà di tutte le ore di visione negli Stati Uniti avviene con sottotitoli o didascalie attivati.
Come persona che non guarda con i sottotitoli attivi (li trovo troppo distraenti), queste statistiche sono piuttosto sorprendenti. Non avrei mai immaginato che l’uso dei sottotitoli fosse così elevato. Li usi regolarmente e, se sì, per quale motivo? Guardi contenuti in pubblico o mentre qualcuno dorme? Ti aiutano con film in lingua straniera? O semplicemente trovi che i dialoghi siano davvero più difficili da distinguere oggigiorno?
Messaggi simili:
- PSA: la nuova funzionalità “Trascrivi in sottotitoli” di Final Cut Pro è disponibile solo in inglese
- L’aggiornamento dell’app Steam Link aggiunge il codec AV1, il supporto HDR e altro ancora per uno streaming migliorato
- Apple rilascia Final Cut Pro 11 con editing video spaziale, trascrizione in sottotitoli e altro ancora
- Apple ha appena rilasciato il nuovo firmware AirPods Pro 2 e AirPods 4 per tutti gli utenti [U]
- Meta lancia occhiali intelligenti Ray-Ban con traduzione live e intelligenza visiva! Scopri i nuovi modelli!

Nicola Costanzo esplora il mondo della tecnologia e dell’innovazione. I suoi articoli illuminano le sfide digitali che plasmano il nostro futuro.